Disculpad pero he de corregiros.
La fuente se llama Font d'en Carròs de toda la vida, que viene a ser en castellano La Fuente del sr o de el Carròs y que yo sepa los nombres propios no deberían traducirse. Perdonan si he sido un poco pedante, pero me gusta que a las cosas se les llame por su nombre, porque tan poca unificación de criterio con la nomenclatura llega a provocar confusión e incluso desinformación.
lunes, 03 de marzo de 2008 a las 8:28
|